SACULA DINER
サクラダイナー
| 日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
|---|---|---|---|---|---|---|
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 8/1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
多様性が息づく武蔵野のレストラン
評価
口コミ
メニュー
特製オムライスの上にジューシーなハンバーグを組み合わせた洋食のハイブリッドメニューです。ソースは定番の特製デミグラスソース、トマトソース、黒カレーソースの3種類からお選びいただけます。OPEN~14:00までのご注文でドリンクバー付です。This is a hybrid Western-style dish combining a juicy hamburger patty on top of a special omelet rice. You can choose from three sauces: our classic special demi-glace sauce, tomato sauce, and black curry sauce.Drinks from the drink bar are included with orders placed between opening time and 2:00 PM.
ひとくちで幸せ広がる定番オムライス。ソースは定番の特製デミグラスソース、トマトソース、個性派は黒カレーソースの3種類からお選びいただけます。OPEN~14:00までのご注文でドリンクバー付きです。A classic omelet rice that brings happiness with every bite. Choose from three sauces: our standard special demi-glace sauce, tomato sauce, or, for those with a unique twist, our black curry sauce.Orders placed between opening time and 2:00 PM include a free drink bar.
ふっくらジューシー!お肉本来の旨味を閉じ込めたハンバーグプレート。ソースは定番の特製デミグラスソース、トマトソース、黒カレーソースの3種類からお選びいただけます。OPEN~14:00までのご注文でドリンクバー付です。Plump and juicy! A hamburger steak plate that locks in the natural flavor of the meat. Choose from three sauces: our classic special demi-glace sauce, tomato sauce, or black curry sauce.Orders placed between opening and 2:00 PM include a free drink bar.
ハンバーグプレートのハンバーグが倍になったボリューム満点ランチメニュー。ふっくらジューシー!お肉本来の旨味を閉じ込めたハンバーグプレート。ソースは定番の特製デミグラスソース、トマトソース、黒カレーソースの3種類からお好きな2種類をお選びいただけます。OPEN~14:00までのご注文でドリンクバー付です。A hearty lunch menu featuring double the amount of hamburger steak in our regular hamburger plate. Fluffy and juicy! Our hamburger plate locks in the natural flavor of the meat. Choose two sauces from our three classic options: special demi-glace sauce, tomato sauce, and black curry sauce.Drinks are included with orders placed between opening time and 2:00 PM.
ミュージアムを連想させる『岩(ロック)』をイメージしたSACULA DINERイチオシ!のボロネーゼです。茹でたてのパスタに特製ボロネーゼソースを絡め、薄くスライスしたパルメザンチーズをふんだんにのせた贅沢な1品です。ミニサラダ付き。OPENから14:00までのご注文でドリンクバー付きです。SACULA DINER's recommended Bolognese, inspired by the "rocks" reminiscent of a museum! Freshly boiled pasta is tossed in a special Bolognese sauce and topped generously with thinly sliced Parmesan cheese. A mini salad is included.Drinks from the drink bar are included with orders placed from opening until 2:00 PM.
SACULA DINERのさくらに因んで桜エビを使ったパスタです。クリーミーでコク旨な明太ソースと桜エビがマッチし、大葉の爽やかな風味がアクセントになり飽きずにペロリと食べ進められます。OPENから14:00までのご注文でドリンクバー付き。This pasta dish, inspired by the cherry blossoms at SACULA DINER, features sakura shrimp.The creamy, rich mentaiko sauce perfectly complements the sakura shrimp, and the refreshing flavor of shiso leaves adds a delightful accent, making it a dish you'll want to finish without getting tired of the taste.Drinks from the drink bar are included with orders placed from opening time until 2:00 PM.
【夏季限定】暑い日に最適な、爽快感あふれる極上の冷製パスタです。フレッシュのレモンとほのかな苦みがアクセントになるミックスリーフがひとくちごとに口いっぱいに広がります。OPENから14:00までのご注文でドリンクバー付き。[Summer Limited] A refreshing and exquisite cold pasta dish, perfect for a hot day.Fresh lemon and a hint of bitterness from the mixed greens fill your mouth with every bite.Includes a free drink bar with orders placed from opening time until 2:00 PM.
お子さま向けの特製ケチャップオムライスです。ポテトとゼリーをのせたワンプレートでお楽しみください。OPENから14:00までのご注文でドリンクバー付き。This is a special ketchup omelet rice dish for children.Enjoy it on a single plate topped with potatoes and jelly.Includes a free drink bar with orders placed from opening time until 2:00 PM.*For children of elementary school age and younger.※小学生以下のお客様が対象です。
イタリアの伝統的な前菜『カプレーゼ』モッツァレラチーズとトマトの素材で勝負する1品。SACULA DINERではオリーブオイルに狭山茶をブレンドし、和のカプレーゼに仕上げました。ワインのお供にはもちろん、追加の1品としても最適です。Caprese, a traditional Italian appetizer, is a dish that relies on the finest ingredients: mozzarella cheese and tomatoes.At SACULA DINER, we've blended olive oil with Sayama green tea to create a Japanese-style Caprese. It's perfect as an accompaniment to wine, or as an additional dish.
外はカリッと香ばしく、中は茹でたてのようにしっとりホクホクとした食感を楽しめます。トリュフ塩を添えてありますので、お好みでディップしてお召し上がりください。Enjoy the crispy, fragrant exterior and the moist, fluffy texture inside, just like it's freshly boiled. Truffle salt is provided, so please dip it to your liking.
外はカリッと香ばしく、中は茹でたてのようにしっとりホクホクとした食感を楽しめます。地味噌を使用した特製の味噌ソースを添えてありますので、お好みでディップしてお召し上がりください。Enjoy the crispy, fragrant exterior and the moist, fluffy texture of freshly boiled pasta on the inside. It comes with a special miso sauce made with local miso, so please dip it in as you like.
フランス語で『千枚の葉』を意味するミルフィーユを、BOOKカフェのイメージに合わせて本型に見立てたオリジナルスイーツです。重なり合うパイ生地とクリームは蓄積された知の歴史そのもです。フルーツの程よい酸味が、クリームの甘味を引き立たせ、サクサクとした食感もお楽しみいただけます。This original dessert, mille-feuille (meaning "a thousand leaves" in French), is shaped like a book to match the image of our book cafe. The layers of pastry and cream represent the history of accumulated knowledge.The pleasant tartness of the fruit enhances the sweetness of the cream, and you can also enjoy the crispy texture.
ふっくらと焼き上げたチョコレートスポンジにチョコレート風味のクリームをサンドした定番ケーキです。This classic cake features a fluffy chocolate sponge cake layered with chocolate-flavored cream.
薄く焼き上げたクレープとスポンジとクリームを一層一層幾重にも重ね上げたこだわりのケーキです。This is a special cake made with layers and layers of thinly baked crepes, sponge cake, and cream.
チョコレートの濃厚さとアーモンドの食感が特徴のチョコレートケーキです。セミフレッドとはイタリア語で『半分(semi)冷たい・凍った』を意味し、半解凍状態で食べるイタリアの伝統的なフローズンデザートです。This chocolate cake features a rich chocolate flavor and the texture of almonds. Semifreddo is an Italian word meaning "half-cold" or "frozen," and it is a traditional Italian frozen dessert that is eaten in a semi-frozen state.
表面にクッキークランブルを散りばめ、アクセントには洋酒漬けしたクランベリーをクリームチーズムースとホイップクリームの間にサンドしたケーキです。セミフレッドとはイタリア語で『半分(semi)冷たい・凍った』を意味し、半解凍状態で食べるイタリアの伝統的なフローズンデザートです。This cake features a cookie crumble sprinkled on top, and cranberries soaked in liqueur sandwiched between layers of cream cheese mousse and whipped cream for added texture. Semifreddo is an Italian word meaning "half-cold" or "frozen," and it is a traditional Italian frozen dessert that is eaten in a semi-frozen state.
お好きなケーキとドリンクがセットになったカフェタイムのお得なデザートセットです。※14:00~18:00(L.O17:30)のメニューです。
一千ページのミルフィーユとドリンクがセットになったカフェタイムのお得なデザートセットです。※14:00~18:00(L.O17:30)のメニューです。This is a great value dessert set for cafe time, including your choice of cake and a drink.This is a great value dessert set for café time, featuring a mille-feuille with 1,000 pages of pastry and a drink.
アサヒスーパードライは、「さらりとした飲み口、キレ味さえる辛口の生ビール」 です。Asahi Super Dry is described as "a smooth, crisp, and dry draft beer."
サントリーの「角ハイボール」は、長年愛されるウイスキー「角瓶」をベースにした、甘く華やかな香りと厚みのあるコク、そしてすっきりとした後味が特徴です。Suntory's "Kakubin Highball" is based on the long-loved "Kakubin" whiskey and is characterized by its sweet and elegant aroma, rich body, and clean finish.
北海道産はちみつを使用し柑橘とスパイスを独自にブレンドした味わいはフレッシュで心地よい刺激が特徴のホームメイドのスパイスコーラ。軽い甘さ、苦み、薬草感もあり、食事中でも美味しくお召し上がりいただけます。個性豊かなクラフトコーラの味わいをお楽しみください。ケイヒ,ダイダイ,ナツメグ,コリアンダーを使用しています。乾杯ドリンクとしてもおすすめです♪This homemade spice cola, made with Hokkaido honey and a unique blend of citrus and spices, boasts a fresh and pleasantly invigorating flavor. With its light sweetness, bitterness, and herbal notes, it's a delicious drink to enjoy even with meals. Enjoy the distinctive taste of this craft cola. It contains cinnamon, bitter orange, nutmeg, and coriander. It's also recommended as a celebratory drink.
北海道産のハスカップとはちみつをベースに、ラズベリーとカシスをバランスよくブレンドした、フルーティーな炭酸ドリンクです。ハスカップのほどよい酸味に、ラズベリーの華やかな香りとカシスの深みのあるコクが加わり、爽やかで飲みやすい味わいに仕上げました。炭酸の心地よい刺激が、口の中でふわっと広がるベリーの香りを引き立て、ほんのり甘くすっきりとした後味が楽しめます。This fruity carbonated drink is based on haskap berries and honey from Hokkaido, blended with a balanced mix of raspberries and blackcurrants. The pleasant tartness of the haskap berries, combined with the vibrant aroma of raspberries and the deep richness of blackcurrants, creates a refreshing and easy-to-drink flavor. The pleasant fizz of the carbonation enhances the berry aroma that gently spreads in your mouth, leaving a subtly sweet and clean aftertaste.
Cafe Latte [Hot/Iced]
Coffee [Hot/Iced]
Orange Juice
Apple Juice
Oolong Tea
Black tea (hot/iced)

