天兼
Tenkane
| 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 |
|---|---|---|---|---|---|---|
28 | 29 | 30 | 7/1 | 2 | 3 | 4 |
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
傳統與技藝閃耀的老字號天婦羅店
評分
評論
照片
菜單
這道奢華套餐精選時令食材,精心烹調而成。 * 3種刺身 * 3份蝦卷 * 4種時令海鮮 * 4種蔬菜 * 天婦羅 * 米飯、紅味噌湯、醃菜 * 時令水果
江戶前天婦羅:這道標準套餐包含三隻鮮活的車蝦、時令海鮮、蔬菜等,以及刺身。 * 3種刺身 * 3隻車蝦 * 4種時令海鮮 * 4種蔬菜 * 什錦蔬菜天婦羅 * 米飯、紅味噌湯、醃菜
江戶前天婦羅:此標準套餐包含三隻鮮活車蝦、時令海鮮、蔬菜和時令水果。 * 3 隻車蝦 * 4 種時令海鮮 * 4 種蔬菜 * 什錦蔬菜天婦羅 * 米飯、紅味噌湯、醃菜 * 時令水果
江戶前天婦羅:這是一道標準套餐,包含三隻鮮活的車蝦、時令海鮮和蔬菜。 * 3 隻車蝦 * 4 種時令海鮮 * 4 種蔬菜 * 什錦蔬菜天婦羅 * 米飯、紅味噌湯、醃菜
江戶前天婦羅:一份較為清淡的套餐,包含兩隻鮮活的車蝦、時令海鮮和蔬菜;另一份則更為豐盛,包含刺身和時令水果。 * 3種刺身 * 2隻車蝦 * 3種時令海鮮 * 4種蔬菜 * 什錦蔬菜天婦羅 * 米飯、紅味噌湯、醃菜 * 時令水果
江戶前天婦羅:一道較為清淡的菜餚,包含兩隻鮮活的車蝦、時令海鮮、蔬菜和時令水果。 * 2 隻車蝦 * 3 種時令海鮮 * 4 種蔬菜 * 什錦蔬菜天婦羅 * 米飯、紅味噌湯、醃菜 * 時令水果
江戶前天婦羅:這道菜較為清淡,包含兩隻鮮活的車蝦、時令海鮮、蔬菜等,以及刺身。 * 3種刺身 * 2隻車蝦 * 3種時令海鮮 * 4種蔬菜 * 什錦蔬菜天婦羅 * 米飯、紅味噌湯、醃菜
江戶前天婦羅:一道較清淡的菜餚,包含兩隻鮮活的車蝦、時令海鮮和蔬菜。 * 2 隻車蝦 * 3 種時令海鮮 * 4 種蔬菜 * 什錦蔬菜天婦羅 * 米飯、紅味噌湯、醃菜
We fry the live rolled shrimp, delivered fresh from Tsukiji every morning, to a crispy and juicy perfection.
We procure carefully selected rolled shrimp every morning from a trusted intermediary in Tsukiji, with whom we have had a relationship since the previous generation. Rolled shrimp refers to the size of the shrimp that, when held in one hand, has its head and tail sticking out from the palm, and it is said to be the most suitable size for tempura since the Edo period. Some first-time customers may be surprised by the appearance, thinking 'the shrimp is small,' but once they taste it, they seem to be convinced by its sweet and delicate flavor. The names of the shrimp vary according to their size, in order from smallest to largest: Komaki, Saimaki, Maki, Kuruma, and Daikuruma. As for the origin, when it comes to claiming to serve Edo-style tempura, we would prefer to use Edo-mae shrimp, but the number of kuruma shrimp from Tokyo Bay has significantly decreased, and we do not catch them beyond a certain size. During the summer, we occasionally see a small quantity of Edo-mae kuruma shrimp at Tsukiji Market, but they are too large to be suitable for tempura, so we reluctantly give up on them. Therefore, we mainly use rolled shrimp from Kumamoto, Kagoshima, and Oita. Regarding the frying method, we pay attention to ensure that when customers lift the shrimp with chopsticks, it does not bend awkwardly but remains firm, while the inside is fried to about 30% rare. *Available only as part of a course.*
Freshly pressed new sake 1600 yen, 1200 yen
